C'est scientifiquement prouvé:
Nos parents remixent tous les mêmes mots en franco portugais do bled.
Voici quelques echantillons:
- Fui o "marché" buscar um poco de "poitrine" para "grillar"
- Passa moi o sal "sivouplé"
- Preparei um "sandviche" de athum e "l'outro" de "rillettes"(prononcer rilletesch!)
- Vo as compras o "mamouth" (disparu depuis 1989! lol)
- E tambem vo o "prisunic" que é barato.
-
Autres a venir!!
*** Cadeau la video de djal le prof dou BTP***